A lot of content within tourism is either poorly translated or the content does not adequately cover the local area. Tourism is our expertise in web localization and translation.
Get your tourism website content translated and written accurately, relevantly, and meaningfully. At the same time, consideration has been given to SEO, and consistency in terminology has been maintained.
Some operators use cheap solutions because the subject seems easy. However, this often results in texts with incorrect and inconsistent terminology, containing errors and not being tailored to the audience. Remember that quality leads to new customers. AI can make texts dull.
Are your tourism pages maintained from year to year? Do they include new information, designs, practical details, bus connections, and priorities? Does your website align with articles and press releases or brochures? We can make arrangements for this.
Le contenu sur les sites web touristiques varie considérablement. Souvent, plusieurs recherches sont nécessaires pour trouver les bonnes informations, même si vous avez identifié un circuit dans un catalogue. Le tourisme ne se limite pas aux pages officielles ; parfois, des éléments fondamentaux sont oubliés, tels que le fait que les personnes n'ont pas nécessairement une voiture, veulent explorer, ou voyagent avec des enfants ayant des besoins spécifiques. Gardez à l'esprit qu'une simple photo d'une plage peut ne pas suffire, car il en existe de nombreuses. Nous devons disposer d'informations facilement accessibles et simples à trouver. Sinon, les personnes pourraient se tourner vers l'IA et découvrir des endroits complètement différents. Assurez-vous également d'une couverture linguistique.
Traduisez les pages et les mises à jour d'applications pour elles. Pensez à faire référence aux applications et aux pages de médias sociaux. De nombreux endroits, hôtels, portails de voyage et transports en commun disposent d'applications faciles à utiliser et disponibles dans plusieurs langues. Créez une liste de liens, d'informations, d'applications et de pages de médias sociaux à vérifier (qui peut partiellement être automatisée, éventuellement avec l'IA ou par nos soins). Certains sites web peuvent même ressembler à de petits portails.
As a Service Ambassador, I take on tasks (consultancy or paid) preferably internationally, within hotel, hospitality, conference/MICE, travel, and tourism. Additionally, I work as a guide. As indicated on my LinkedIn profile, I have previous experience in support and service, an international background with the WHO Regional Office for Europe, and extensive experience in IT and languages.
Here we don't translate in Word. We use professional tools such as CAT Tools and AI during the translation. We have tools for accurate terminology, and most importantly, we employ IT-based quality checks. There are far too many pages with poor texts and spelling mistakes.
Nenoweb is an activity under nenolink. We create websites and SEO-optimized content for the pages. We take responsibility for ensuring that the content is relevant and linguistically correct. You can learn more at nenoweb.com. At nenolink, we also provide translation services for websites and other documentation into Danish.
I have a supplementary background in tourism. I am a certified Service Ambassador (Basic Sales) from Helpahead in Copenhagen. I have worked at Expedia's Scandinavian customer service in Helsingborg. Additionally, I have several years of experience in web localization for a major Icelandic tourist organization, as well as various other smaller tasks.
I am a certified Service Ambassador from Help@head, specializing in sales psychology and basic sales.
As a Service Ambassador, I take on tasks, whether consultancy or paid, preferably internationally, within the fields of hotel management, hospitality, conferences/MICE, travel, and tourism, as well as guiding. As indicated on my LinkedIn profile. I have previous experience in support and service, with an international profile at the WHO Regional Office for Europe, along with extensive IT and language expertise.
You can find my BlueOcean© CV on LinkedIn. During the (fantastic) intensive 6-week training program in Sales and Sales Psychology at Help@head in collaboration with KEA, I further delved into this field. I undertook this as a self-funded supplement to my consultancy business.
In addition to sales and sales psychology, we covered the following areas, with guest lecturers from the industry and visits to companies such as WakeUp Copenhagen, Regus Winghouse, BellaSky, and Bella Center. As a Service Ambassador, I provided booking, sales, and support for two major global hotel and travel portals at Convergys/Concentrix (an OTA) in Helsingborg for 6 months.
The following areas are relevant to me:
Hotel: Hospitality (Operations, Technical Service, Reception, Front Office, Back Office, Revenue Management, Upselling, Web Development, Webmaster)
Conference (MICE): Conference Coordinator, Conference Host, Technical Service, Webinars, Support, Equipment, Office Hotel, Guide, Web Development, Webmaster, Event, Event Design
Tourism & Travel: Travel Agency, OTA (Online Travel Agency), Customer Service Agent (CSA), Support, Destination Development, Tourist Organizations, International Organizations, Sales, Service, Incoming, Outgoing, Cruising, Guide, Web Development, Webmaster, Amadeus.
I have completed a case assignment on office hotels.
Information about the training for a Service Ambassador can be found on Helpahead.dk