In our interconnected world, how can we best transcend human
language barriers?
Professional
Translations empowers clients to communicate effectively with diverse global
audiences through expert translation, localization and copywriting. Leveraging
state-of-the-art AI tools and a dynamic portfolio of specialized linguistic
resources, we ensure that every translation is accurate, culturally relevant,
and contextually precise. Together, let's bridge linguistic divides and create
a more inclusive, understanding world. It is a mix of tools and my background
and experience.
1.
The EU AI-act regulates the use of AI in
handling translation and other information work, both with processes and data.
2.
You as a customer and I as a translator agree on
conditions for using AI in the translation process and handling your data.
Normally in NDA’s and agreements. I will inform you if I use AI processes, that
can affect your data integrity. As explained below AI can be used in quality
and terminology work and to handle information (all in a safe way and locally).
Data has big value and have to be kept secure. This has
given much discussion and opinions of for/against the use of AI in translation.
Agencies often fence their systems (and express mistrust), and force their
translators and linguist to stay within their borders. This limits our freedom
as skilled and responsible freelance translators (even without our VAT
number). You wil miss creativity, quality workarounds, automation, innovation
and time saving as well as value adding in your process.
How do I use OpenAI to handle translation, copywriting,
editing, analysis and other language work in my activity, when I use my tools? How do I keep the
data safe?
The answer is simple: I use an OpenAI API linked to some
proprietary tools. I (not the system owner or agency) own the key to the API.
Then OpenAI will not exploit my data - or your data - for
learning. OpenAI says: When you use OpenAI's API, your data will not be
used to train their models. OpenAI has confirmed that API requests are private
and that they do not use data from API users to improve or train their models.
You can find this mentioned in their official security
documentation or API terms.
If you are working with sensitive or confidential
data, the API is the safest way to use OpenAI’s models without the risk of your
data being used for machine learning.
This means I as a translator have to comply with the the EU
AI ACT, to handle your data in a responsible way, to have a GDPR and to inform
you about how I handle your data.
As the AI EU ACT is valid from now, here are five
essential points on why translators should observe the EU AI Act,
focusing on the translation process and customer data protection:
Data
Privacy and Confidentiality Translators must ensure that client
data remains private and is not used for AI training without consent.
If using AI tools, check whether they store or reuse translations,
especially when handling sensitive documents (e.g., legal, medical,
business contracts).
Transparency
in AI Use If AI-assisted translation is used (e.g., machine
translation or AI-generated suggestions), clients should be informed. The
EU AI Act emphasizes transparency, so customers should know when AI
is involved in their projects.
Human
Oversight and Responsibility AI tools can make mistakes, misinterpret
context, or introduce bias. Translators remain responsible for ensuring accuracy,
cultural appropriateness, and compliance with professional standards.
AI is a tool, not a replacement for human judgment.
Avoiding
High-Risk AI Applications Certain translations, such as legal or
immigration documents, must meet strict regulations. The EU AI Act
places restrictions on high-risk AI applications, meaning translators
should be cautious when using AI tools for official, legally binding
texts.
Complying
with AI and Data Security Standards When working with AI tools, choose
platforms that follow EU regulations on data security. Ensure that
AI translation tools do not store or share sensitive client
information without permission, in line with GDPR and AI Act guidelines.
There are great advantages to using AI and human processes together
in assuring quality, terminology and time, and I as a translator am constantly
learning new methods and tools.
By staying attuned to the strategic goals of our
customers, we can provide innovative solutions that drive success and exceed
expectations. Safety and privacy is KING. We always recommend and consider
adding a final human proofreading to avoid AI risks of errors
Terminology: at Nenolink, we understand the importance of precision in vocabulary and terminology, ensuring every translation is rooted in accurate linguistic contexts tailored to specific industries. By employing advanced vocabulary and terminology resources, we guarantee translations that maintain both technical accuracy and cultural relevance. This meticulous approach fosters clear, effective communication, enabling our clients to connect authentically with their global audiences and drive international success. Companies rarely send terminology with their produkt documentation. Instead in the style guide, they indicate what is to be localized or not. Styling and Rewriting Tools: Our arsenal includes sophisticated styling and rewriting tools that refine every narrative, ensuring translations are not only accurate but also engaging and stylistically polished. By meticulously curating content with expert human copywriting, we enhance readability and maintain the original tone, making each piece compelling and impactful. Nenolink's commitment to excellence empowers clients to present their messages with clarity and finesse, fostering meaningful connections with global audiences.
1.
The EU AI-act regulates the use of AI in
handling translation and other information work, both with processes and data.
2.
You as a customer and I as a translator agree on
conditions for using AI in the translation process and handling your data.
Normally in NDA’s and agreements. I will inform you if I use AI processes, that
can affect your data integrity. As explained below AI can be used in quality
and terminology work and to handle information (all in a safe way and locally).
By embracing automation and AI, Nenolink streamlines translation tasks, allowing our expert linguists to concentrate on delivering high-quality, culturally attuned translations. This synergy between advanced technology and human expertise ensures precision and efficiency. Our forward-focused approach promises continual adaptation to emerging translation technologies, ensuring every project is completed before the deadline, driving global communication excellence.
To stay ahead in this fast-evolving landscape, I maintain an ever-changing portfolio of specialized tools, incorporating advancements in linguistics, to better translate content. These include advanced prompting systems, English and French translation tools, vocabulary and terminology databases, text processing applications, and lexicons. Additionally, I utilize styling and rewriting tools, SEO analysis software, and even AI detection tools to refine language and ensure clarity. This diverse toolkit allows me to adapt quickly and ensure the highest quality in my work.
The ultimate goal is to automate certain tasks, freeing up
time and resources to focus on quality, security, and privacy. By integrating
these advanced tools into my workflow, I can streamline processes while
ensuring robust security and privacy measures are in place. This approach
enhances efficiency and guarantees that the final product meets the highest
standards of excellence, safety, and confidentiality.
QC is an integrated part of the localization process. AI tools may be more efficienteffficient to find bugs.
Many
consider not choosing AI because they are afraid or convinced their materials
are being revealed to others accidentally as they create content. Or on
purpose by competitor analysis.
But texts you write or upload are either not copied, or end up in a billion
words library together with everything else, used for overall training, but not
in a database with exact texts. More methods, workarounds, it is an overall
process, not an exact copy. This training is being used for future LLM versions
1-2 years later, So what many say: just hurry, go ahead and do your
stuff. In
public administration in Denmark AI is not being used, however municipalities
like Vejle Kommune have their very own ChatGPT.
We
consider unethical to upload personal info, even if publicly available. Is to be
anonymized.
No personal info could be uploaded or translated by the tool upon the permission of
the agency or customer.
At Nenolink, we are committed to providing top-notch translations that meet the diverse needs of our clients. By leveraging the latest AI tools and continuously updating our methods, we ensure that our translations are accurate, reliable, and human-readable, meeting the highest quality. We adhere to keeping your data and processes safe and to comply with the EU AI ACT. Our dynamic approach allows us to stay at the forefront of the industry, delivering exceptional results every time.
- Do you consider translations to be done with AI-powered
CAT tools?
- Do you trust using tools that don’t have the risk of
revealing you data in future AI models?
- Should AI-based tools be used for quality control of target text and/or SEO?
- Has the source text been created using AI?
- Do
you consider style and rewriting to be done by Humans or AI or via a save API-based environment?
- Do you want keywords to be localized?
- Do you want headlines and descriptions in campaigns to be localized or
analyzed by an SEO expert?
- What
are your considerations regarding the use of AI in translation and
proofreading? And if it is safe?