Tourist Translations

Traduction

​Beaucoup de contenu dans le domaine du tourisme est soit mal traduit, soit ne couvre pas adéquatement la région locale. Le tourisme est notre spécialité en matière de localisation et de traduction web.

Votre site touristique

​Faites traduire et rédiger le contenu de votre site web touristique de manière précise, pertinente et significative. En même temps, une attention particulière a été accordée au référencement (SEO) et la cohérence terminologique a été maintenue.

Language et qualité

​Certains opérateurs utilisent des solutions bon marché parce que le sujet semble facile. Cependant, cela aboutit souvent à des textes avec une terminologie incorrecte et incohérente, contenant des erreurs et n'étant pas adaptés au public cible. N'oubliez pas que la qualité attire les clients. L'IA peut rendre les textes monotones.

Des nouvelles

​Vos pages de tourisme sont-elles mises à jour d'année en année ? Incluent-elles de nouvelles informations, des designs, des détails pratiques, des connexions de bus et des priorités ? Votre site web est-il en adéquation avec les articles, communiqués de presse ou brochures ? Nous pouvons prendre des dispositions pour cela.

Recommandé : créer des opportunités et des expériences

Le contenu des sites web de tourisme varie considérablement. Souvent, plusieurs recherches sont nécessaires pour trouver les bonnes informations, même si vous avez identifié un voyage organisé dans un catalogue. Le tourisme ne se limite pas aux pages officielles ; parfois, elles oublient des éléments fondamentaux, comme le fait que les gens n'ont pas nécessairement une voiture, qu'ils souhaitent explorer par eux-mêmes ou qu'ils voyagent avec des enfants ayant des besoins spécifiques. Gardez à l'esprit qu'une photo de plage peut ne pas suffire, car il y en a beaucoup. Il est nécessaire de fournir des informations facilement accessibles et simples à trouver. Sinon, les gens pourraient se tourner vers l'IA et découvrir des endroits complètement différents. Assurez-vous également de couvrir les aspects linguistiques. Traduisez les pages et les mises à jour des applications pour eux. N'oubliez pas de faire référence aux applications et aux pages sur les réseaux sociaux. De nombreux lieux, hôtels, portails de voyage et transports publics disposent d'applications faciles à utiliser et disponibles en plusieurs langues. Créez une liste de liens, d'informations, d'applications et de pages sur les réseaux sociaux à vérifier (ce qui peut être partiellement automatisé, éventuellement avec l'IA ou par nous). Certains sites web peuvent même ressembler à de petits portails.